![]() |
Ωρα 7.00 πμ . Μεσα στο Intercity για Αθηνα. 7.00 am. On the Intercity train to Athens |
![]() |
Ωρα 3.00 μ.μ. Ραφηνα για επιβιβαση στο Ferry για Μυκονο. 3.00 p.m. Arrive in Rafina port. |
![]() |
Τηνος - Tinos island |
![]() |
Τηνος - Tinos island |
![]() |
Μολις εχει " ξεπροβαλλει " η Μυκονος μεσα απο το Ferry. First view of Myconos . Inside from Ferry . |
![]() |
Μυκονος . Ωρα 11.00μ.μ. Just arrive . 11.00 p.m. |
![]() |
Μια φωτογραφικη αποψη της Μυκονου A view of Myconos. |
![]() |
Η μικρη Βενετια της Μυκονου ( 1 ) The famous Venice.( 1 ) |
![]() |
Η μικρη Βενετια της Μυκονου ( 2 ) The famous Venice of Myconos.( 2 ) |
![]() |
Τα ποφημισμενα και πασιγνωστα δρομακια με την παραδοσιακη αρχιτεκτονικη τους . In the " heart " of Myconos. |
![]() |
Το σημειο οπου βρισκονται τα σπιτια ( 12 ) τα οποια θα " ντυσουμε " με Roller - βεργες Ronde - κουρτινες και ριντο. A view from the houses that we are working . |
![]() |
Ενα παραθυρο απο τα 25 συνολικα. Εδω τοποθετησαμε Roller . Typical window... undressing . Hear , cover this window ( 25 windows ) with Roller blinds |
![]() |
Μια απο τις 25 μπαλκονοπορτες στις οποιες τοποθετησαμε σιδηροδρομο και κουρτινες .
Typical door... undressing . Hear , cover this door ( 25 doors ) with Rails - curtains and draperies .
|
![]() |
Ωρα 6.30 π.μ . Μολις εχουμε ξεκινησει . Early morning at 6.00 a.m. Has began our work . |
![]() |
Το " must " εργαλειο της δουλειας μας. Η σκαλα . The absolute tool in our work . Stair. |
![]() |
Παιρνοντας το υψος για το κοψιμο της κουρτινας. Counting the height of the curtains. |
![]() |
Βαζουμε τα σημαδια για να συνεχισουμε στο κοψιμι. Make a points to cutting the height. |
![]() |
Ενα μερος απο τα εργαλεια του ...." γιατρου " Tolls for our work. |
![]() |
Προετοιμασια της γαζωτικης μας .Η βαση της γαζωτικης ειναι ...οτι ναναι . Δουλεια ομως να γινετε . Preparing our sewing machine . The base of sewing are .....forget it . |
![]() |
Ραβωντας το τελειωμα της κουρτινας. Sewing the height of the curtains. |
![]() |
Ραβωντας τα " πλαινα " της . Sewing the side"s of the curtain. |
![]() |
Η ωρα του σιδερωματος ( 1 ) Τhe hour of ironing. |
![]() |
Η ωρα του σιδερωματος ( 2 )Τhe hour of ironing. |
![]() |
Η ωρα του σιδερωματος ( 3 )Τhe hour of ironing. |
![]() |
Μεσα στο αυτοκινητο του ιδιοκτητη ( Πετρος Καρναρης ) με κατευθυνση το λιμανι . Εχουμε ντυσει ολα τα σπιτια . Inside the car. Driving to port of Myconos. |
![]() |
Ο Πετρος ....τι να πεις γι'αυτο το παληκαρι . Αψογος σε ολα του. Petros . Owner of the houses. Gentleman . |
![]() |
Λιγο πριν χαιρετηθουμε. Before leave . |
![]() |
Μια αποψη του λιμανιου της Μυκονου , επανω απο το Ferry . Myconos view from the boat . |
![]() |
Απο αυτο το σημειο η Μυκονος αρχιζει να γινετε ...αναμνηση . From this time , Myconos are the past . |
![]() |
Η Τηνος στην επιστροφη μας. Tinos island. |
![]() |
Η ραφηνα. Εδω τελειωνει το ταξιδι στην Μυκονο. Rafina port. The end of our trip. |